| sam seen |
- 1992 graduated from M.I.A (Malaysian Institute of Art), Malaysia
- awarded the grand prize in poetry (2003, Taiwan),
- awarded the 1st prize in comic competition (2003, Malaysia)
- finalist of THE GOLDEN BUTTERFLY AWARD:
BEST ASIA BOOK COVER DESIGN 2005
- a COMPASS (Singapore) member
- a singer/songwriter and the vocalist of a chinese rock band: Prost
- songs were selected for Singapore movie {Eating Air} soundtrack,and some rock compilation in Singapore and Malaysia,performed in Singapore and Malaysia from 1997 to present
- an awarded chinese poet, writer, cartoonist.
- 1995-2007 advertishing agencies’ art director
- has published 3 books: Take Light as Food (poetry), Strait of Johore (short stories), China X'perience (graphic novel)
- currently stay in Manila, Philippine
www.samseen.multiply.com
www.myspace.com/samseenmusic
email: seensca@yahoo.com
Solo Art Exibition:
<INVERTED>,9-21 May 2008
WHITEBOX GALLERY, Cubao Expo, Manila, Phllipines
Group Exibition:
1998 <Contemporary Art Show>, Johor, Malaysia
2007 September 24th, <Art Heals>, (VMMC)
Veteran’s Memorial Medical Center, Quezon City, Philippines
2007 December 8th <60th AAP Art Competetion show>, CCP, Philippines
Sam Seen's COMIC CV:
- awarded the 1st prize in comic competition (2003, ORIENTAL DAILY,Malaysia)
- DICACO 2007 , KOREA, Honorable Merit
- Zhong Xue Sheng Magazine comic competetion, Malaysia, 1989, 2 art works were awarded
-finalist of THE GOLDEN BUTTERFLY AWARD (TAIWAN): 10 BEST ASIA BOOK COVER DESIGN 2005
Comic were published/Shown in:
SINGAPORE: SINGAPORE GREATEST COMIC (Chuang Yi’s publication)
THAILANd: MUD, issue 2.
USA: SINGAPORE GREATEST COMIC (Century’s publication)
MALAYSIA: JIAO FENG LITERATURE MAGAZINE, issue 496-499
KOREA: DICACO 2007 comic exhibition
PHILIPPINE: SIX WORDS STORY (Book Cover)
And some cartoon/cartoon strip were published in Singapore and Malaysia Chinese newspaper since 1990 till present.
2nd Graphic Novel: THE OTHER SIDE, will be published soon in 2009.
++++++++++++++++++++
my poems (in Mandarin)
一日将尽
---献给C
--- 掩上窗户、储物室的门,
将白色的帘解下,
将床铺得均匀似晚霞;
你调校电视机的角度、
音量、通常这个时候
我在刷牙在洗手在
换睡衣,准备上床 ---
--- 一日将尽。
我正想阅读,你的手
自被窝绕过到我背脊,
写 --- 总是我们
的名字、邂逅的日期、交合
的日子、蜜月的地点---
这么多年,你经已掌握了我
的视线从书本上移开的法子,
你知道怎么把我的视线引入
要我阅读终日抵达的就是这里。
阅读教我自别处大厦逃回
自己的被窝。直到我看见你
在冬夜带来一张棉被一双手:
我发现极度需要
一本阅读不尽的书。
我把自己的所见所闻
放到你手心。你知道我的意愿,
把它们写到我背脊。你是我
见过最伟大的作者,你是我
见过最真诚的读者。我将穷一生
阅读你、岁月,阅读每一天
的风、风中的一对麻雀:汉字
于扉页的镜中之镜折射
万千投影,在南方
阅读先人北方的家书;字迹
与面容交错,模糊,空茫;掩上
祖屋的窗户、储物室的门 ---
--- 一日将尽。
我正想开始阅读,你的手
自马六甲海峡迁至南中国海,移开
我手中的书、铅笔;钻入
我的睡衣、我们的身体
31-12-2002 写于香港,19-6-2003 修于新加坡
a day is ending - by Sam Seen
- for C
--- close the windows, storeroom door,
draw the white curtains
smooth the bed like the evening sky;
you adjust the angle of the TV set,
its volume, usually at this time
I brush my teeth, wash my hands
change into my pyjamas, prepare for bed --- ---
a day is ending.
i was about to read, your hand
emerged round the duvet, curling round my back, writing --- insistently our names, dates of rendezvous, days of intimacy, honeymoon places --- all these years, you have already grasped me,
how my eyes swept from these books
you knew how to direct my eyes;
where I ought to read, to arrive at, was there reading drove me from high towers back to my duvet.
until I saw you on a winter’s eve- bringing a cotton duvet, a pair of hands:
i discovered my desperate need
for a book that would never end.
i placed all that i had saw and heard on your palm. you knew my volitions, penning them on my back. you are the greatest author i’ve ever known; you are the most sincere reader.
i will exhaust a lifetime
reading you, time, reading
the wind each day; in the wind a pair of sparrows: words on the pages bounce off mirrors in mirrors
a myriad of images, reading the letters of ancestors from the north; words and faces intersect, blur, empty out; close the windows of our ancestral home, the storeroom door ---
--- a day is ending.
i was about to begin reading, your hand moved from the Straits of Malacca to the South China Seas, removing the book, the pencil, from my hand; digging into my pyjamas, our bodies
original written in Chinese on 31 Dec 2002 in Hong Kong; amended in Singapore on 19 June 2003, and won the grand prize in LianHeBao Award 2003, Taiwan
translated into English on 11 March 2004 by Chiu Wei Li周伟立and Ang E-Ern汪意恩.
地雷 - 冼文光
似一个久埋的地雷
横着十年光阴;
我不信,可能是个伪作。
跟她仍有书信来往,她说话
辛辣;我不想与她辩。她说
她在养病,内文并无落款,
她字秀逸;说,是君子的何不成人之美?
又说我写的,跟日本俳句有几分似。
我不知哪些是真的。
我补充几句;琢磨琢磨,
惊讶自己的冷漠。
眨眼十年,说的是怎么怎么
挣钱;说我是怎么没有她的心;
说新山是贼、强盗和悍匪的世界---
哪个说法更接近事实?一来二去:
很快就知她又要跟我借钱。
我记得那场景:
她没有菩萨心肠,不随便施舍
一滴水。我咬着唇,半晌,
转身不看她的哭
26/10/2005
Landmine - by Sam Seen
Like a landmine long buried ten years have lapsed; I can't believe it, it could be a fake.
We still exchange letters, she speaks caustically; I'm not arguing with her. She claims she's recuperating, she doesn't sign off her letters, her handwriting is elegant; she says, ought not a gentleman like me oblige her wishes?
Adds that my writing is haiku-like.
I don't know which part is true.
I added a few lines; pondering,
shocked by my iciness.
Ten years flew by, we chatted about how to make big bucks; about how she wasn't in my heart; how Johore Bahru is a den of thieves, bandits and hooligans — Which is closer to the truth? To and forth: soon I realized she wants a loan.
I remember the scene: she hasn't the heart of a bodhisattva,
doesn't part freely with things, not even a drop of water. For a long moment, I bit my lips,my back turned to her, avoiding her tears
第 25 小时 - 冼文光
是抽像,还是逻辑
的意像:倘若你不在,
厕垫不会老是被放下,
放下到这对话的平台:
但愿谁都没有曲解那符号、
设想,而达到笔直的目的。
沉默或是淡然一笑,
审美的品味与格调。
有限地沉睡,在无限的
分秒之床。日夜,夜日,
撑开我眼帘;床托着我
身体与房间。一只流浪狗
自秒针之尖沿把我们叨走
天空。沙漠。水。山岳。丛林。
唯一给兽群显现的是那种纯粹:
无色彩,无反差;丝毫不给人
留下想像的空间。视角。片断。
点。整体。瞬间。注视这些图,
它们得站到被人们遗弃的地点。
"应当进入,不管到什么程度。"
窗台边夜雨漏泄,不断滴
滴答答掉入红色的塑胶桶:
劫夺晚间得来不易的幽冥。
谁不是在等待运气
登门:擦身而过或选择我们,
作为趋向死亡的物体:你我
继续于时间内膨胀,或未曾
正式诞生---
25th Hour - by Sam Seen
is it an abstraction, or a logical
image: if you weren't here, the toilet seat wouldn't be lowered,
lowered to a platform for dialogue:
let's hope we haven't misconstrued that symbol, that thought, yet reached our straightforward aim.
Silence, or a subtle smile, of aesthetic taste, sheer elegance
Limited sleep on the bed, minutes and seconds are limitless. Day and night, night and day, straining to raise my eyelids; the bed sustains my body and the room.
A wandering dog balancing on the tip of the second hand, took us away.
Sky. Desert. Water. Mountain. Woods.
Only a certain purity reveals the wild life:
Without colour, nor constrast; nothing left to the imagination.
Perspectives. Snapshots. Dot. Entirety. Split-second. Examine these images,
They are abandoned in a forgotten corner.
'Ought to enter, to whatever extent.'
Evening rain seeps in through the window pane, dripping ceaselessly into a red plastic pail: denying the precious tranquility.
Who isn't waiting for fortune to knock on the door: whisks past us or chooses us,
We are entities that tend towards death:
You and I, gradually bloated through time, or perhaps we aren't even officially born ---
- awarded the grand prize in poetry (2003, Taiwan),
- awarded the 1st prize in comic competition (2003, Malaysia)
- finalist of THE GOLDEN BUTTERFLY AWARD:
BEST ASIA BOOK COVER DESIGN 2005
- a COMPASS (Singapore) member
- a singer/songwriter and the vocalist of a chinese rock band: Prost
- songs were selected for Singapore movie {Eating Air} soundtrack,and some rock compilation in Singapore and Malaysia,performed in Singapore and Malaysia from 1997 to present
- an awarded chinese poet, writer, cartoonist.
- 1995-2007 advertishing agencies’ art director
- has published 3 books: Take Light as Food (poetry), Strait of Johore (short stories), China X'perience (graphic novel)
- currently stay in Manila, Philippine
www.samseen.multiply.com
www.myspace.com/samseenmusic
email: seensca@yahoo.com
Solo Art Exibition:
<INVERTED>,9-21 May 2008
WHITEBOX GALLERY, Cubao Expo, Manila, Phllipines
Group Exibition:
1998 <Contemporary Art Show>, Johor, Malaysia
2007 September 24th, <Art Heals>, (VMMC)
Veteran’s Memorial Medical Center, Quezon City, Philippines
2007 December 8th <60th AAP Art Competetion show>, CCP, Philippines
Sam Seen's COMIC CV:
- awarded the 1st prize in comic competition (2003, ORIENTAL DAILY,Malaysia)
- DICACO 2007 , KOREA, Honorable Merit
- Zhong Xue Sheng Magazine comic competetion, Malaysia, 1989, 2 art works were awarded
-finalist of THE GOLDEN BUTTERFLY AWARD (TAIWAN): 10 BEST ASIA BOOK COVER DESIGN 2005
Comic were published/Shown in:
SINGAPORE: SINGAPORE GREATEST COMIC (Chuang Yi’s publication)
THAILANd: MUD, issue 2.
USA: SINGAPORE GREATEST COMIC (Century’s publication)
MALAYSIA: JIAO FENG LITERATURE MAGAZINE, issue 496-499
KOREA: DICACO 2007 comic exhibition
PHILIPPINE: SIX WORDS STORY (Book Cover)
And some cartoon/cartoon strip were published in Singapore and Malaysia Chinese newspaper since 1990 till present.
2nd Graphic Novel: THE OTHER SIDE, will be published soon in 2009.
++++++++++++++++++++
my poems (in Mandarin)
一日将尽
---献给C
--- 掩上窗户、储物室的门,
将白色的帘解下,
将床铺得均匀似晚霞;
你调校电视机的角度、
音量、通常这个时候
我在刷牙在洗手在
换睡衣,准备上床 ---
--- 一日将尽。
我正想阅读,你的手
自被窝绕过到我背脊,
写 --- 总是我们
的名字、邂逅的日期、交合
的日子、蜜月的地点---
这么多年,你经已掌握了我
的视线从书本上移开的法子,
你知道怎么把我的视线引入
要我阅读终日抵达的就是这里。
阅读教我自别处大厦逃回
自己的被窝。直到我看见你
在冬夜带来一张棉被一双手:
我发现极度需要
一本阅读不尽的书。
我把自己的所见所闻
放到你手心。你知道我的意愿,
把它们写到我背脊。你是我
见过最伟大的作者,你是我
见过最真诚的读者。我将穷一生
阅读你、岁月,阅读每一天
的风、风中的一对麻雀:汉字
于扉页的镜中之镜折射
万千投影,在南方
阅读先人北方的家书;字迹
与面容交错,模糊,空茫;掩上
祖屋的窗户、储物室的门 ---
--- 一日将尽。
我正想开始阅读,你的手
自马六甲海峡迁至南中国海,移开
我手中的书、铅笔;钻入
我的睡衣、我们的身体
31-12-2002 写于香港,19-6-2003 修于新加坡
a day is ending - by Sam Seen
- for C
--- close the windows, storeroom door,
draw the white curtains
smooth the bed like the evening sky;
you adjust the angle of the TV set,
its volume, usually at this time
I brush my teeth, wash my hands
change into my pyjamas, prepare for bed --- ---
a day is ending.
i was about to read, your hand
emerged round the duvet, curling round my back, writing --- insistently our names, dates of rendezvous, days of intimacy, honeymoon places --- all these years, you have already grasped me,
how my eyes swept from these books
you knew how to direct my eyes;
where I ought to read, to arrive at, was there reading drove me from high towers back to my duvet.
until I saw you on a winter’s eve- bringing a cotton duvet, a pair of hands:
i discovered my desperate need
for a book that would never end.
i placed all that i had saw and heard on your palm. you knew my volitions, penning them on my back. you are the greatest author i’ve ever known; you are the most sincere reader.
i will exhaust a lifetime
reading you, time, reading
the wind each day; in the wind a pair of sparrows: words on the pages bounce off mirrors in mirrors
a myriad of images, reading the letters of ancestors from the north; words and faces intersect, blur, empty out; close the windows of our ancestral home, the storeroom door ---
--- a day is ending.
i was about to begin reading, your hand moved from the Straits of Malacca to the South China Seas, removing the book, the pencil, from my hand; digging into my pyjamas, our bodies
original written in Chinese on 31 Dec 2002 in Hong Kong; amended in Singapore on 19 June 2003, and won the grand prize in LianHeBao Award 2003, Taiwan
translated into English on 11 March 2004 by Chiu Wei Li周伟立and Ang E-Ern汪意恩.
地雷 - 冼文光
似一个久埋的地雷
横着十年光阴;
我不信,可能是个伪作。
跟她仍有书信来往,她说话
辛辣;我不想与她辩。她说
她在养病,内文并无落款,
她字秀逸;说,是君子的何不成人之美?
又说我写的,跟日本俳句有几分似。
我不知哪些是真的。
我补充几句;琢磨琢磨,
惊讶自己的冷漠。
眨眼十年,说的是怎么怎么
挣钱;说我是怎么没有她的心;
说新山是贼、强盗和悍匪的世界---
哪个说法更接近事实?一来二去:
很快就知她又要跟我借钱。
我记得那场景:
她没有菩萨心肠,不随便施舍
一滴水。我咬着唇,半晌,
转身不看她的哭
26/10/2005
Landmine - by Sam Seen
Like a landmine long buried ten years have lapsed; I can't believe it, it could be a fake.
We still exchange letters, she speaks caustically; I'm not arguing with her. She claims she's recuperating, she doesn't sign off her letters, her handwriting is elegant; she says, ought not a gentleman like me oblige her wishes?
Adds that my writing is haiku-like.
I don't know which part is true.
I added a few lines; pondering,
shocked by my iciness.
Ten years flew by, we chatted about how to make big bucks; about how she wasn't in my heart; how Johore Bahru is a den of thieves, bandits and hooligans — Which is closer to the truth? To and forth: soon I realized she wants a loan.
I remember the scene: she hasn't the heart of a bodhisattva,
doesn't part freely with things, not even a drop of water. For a long moment, I bit my lips,my back turned to her, avoiding her tears
第 25 小时 - 冼文光
是抽像,还是逻辑
的意像:倘若你不在,
厕垫不会老是被放下,
放下到这对话的平台:
但愿谁都没有曲解那符号、
设想,而达到笔直的目的。
沉默或是淡然一笑,
审美的品味与格调。
有限地沉睡,在无限的
分秒之床。日夜,夜日,
撑开我眼帘;床托着我
身体与房间。一只流浪狗
自秒针之尖沿把我们叨走
天空。沙漠。水。山岳。丛林。
唯一给兽群显现的是那种纯粹:
无色彩,无反差;丝毫不给人
留下想像的空间。视角。片断。
点。整体。瞬间。注视这些图,
它们得站到被人们遗弃的地点。
"应当进入,不管到什么程度。"
窗台边夜雨漏泄,不断滴
滴答答掉入红色的塑胶桶:
劫夺晚间得来不易的幽冥。
谁不是在等待运气
登门:擦身而过或选择我们,
作为趋向死亡的物体:你我
继续于时间内膨胀,或未曾
正式诞生---
25th Hour - by Sam Seen
is it an abstraction, or a logical
image: if you weren't here, the toilet seat wouldn't be lowered,
lowered to a platform for dialogue:
let's hope we haven't misconstrued that symbol, that thought, yet reached our straightforward aim.
Silence, or a subtle smile, of aesthetic taste, sheer elegance
Limited sleep on the bed, minutes and seconds are limitless. Day and night, night and day, straining to raise my eyelids; the bed sustains my body and the room.
A wandering dog balancing on the tip of the second hand, took us away.
Sky. Desert. Water. Mountain. Woods.
Only a certain purity reveals the wild life:
Without colour, nor constrast; nothing left to the imagination.
Perspectives. Snapshots. Dot. Entirety. Split-second. Examine these images,
They are abandoned in a forgotten corner.
'Ought to enter, to whatever extent.'
Evening rain seeps in through the window pane, dripping ceaselessly into a red plastic pail: denying the precious tranquility.
Who isn't waiting for fortune to knock on the door: whisks past us or chooses us,
We are entities that tend towards death:
You and I, gradually bloated through time, or perhaps we aren't even officially born ---
Personal Info
| Name | Sam Seen |
| Date of birth | 1970-07-19 |
| Country | Singapore |
| Website | www.samseen.multiply.com |
| member since | June 04, 2008 |
Professional Info
| Education | Malaysian Institute of Art (MIA) |
sam seen's open diary
|
Member |
|
||||
|
Editor |
|
||||
|
Member |
|
||||
|
Member |
|
||||
|
Member |
|
||||
|
Member |
|
||||

